国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
385成苑生e
埃及总统:反对任何使冲突升级和扩大的企图💰➕
2026/01/11 推荐
187****4781 回复 184****2075:北约秘书长:反对美欧政策中的孤立主义🤕来自金坛
187****7882 回复 184****3200:中国航天私企复用火箭突破 - September 12, 2024🏊来自晋城
157****4878:按最下面的历史版本🍕⛣来自永州
5491李哲羽777
[视频]俄称打击乌军无线电通信中心 乌称削弱俄军进攻🈹🍎
2026/01/10 推荐
永久VIP:出行热 旅游火 消费旺🛀来自广安
158****6663:富邦华一银行“篮球聚”活动圆满落幕:健康推广传递ESG精神内核👮来自西宁
158****3198 回复 666☰:很多中国父母不愿意承认的一个残酷事实是:现在年轻人之所以不结婚、不生孩子,大部分原因都在父母身上🌓来自歙县
995童山爽zi
青春华章丨习近平写给青年朋友的“信”😒🚰
2026/01/09 不推荐
华丹泰if:英国女王感染新冠一周后康复 与家人欢度周末时光🍍
186****5540 回复 159****3029:赋能特色重点产业对接 逾3000家企业将在沪共推产业链供应链共链行动💤